Головна
ГоловнаКримінальне, кримінально-процесуальне правоКримінально-процесуальне право → 
« Попередня Наступна »
Президент Російської Федерації. Кримінально-процесуальний кодекс Російської Федерації з виправленнями та доповненнями на 07.06.2013 року, 2013 - перейти до змісту підручника

Стаття 263. Роз'яснення перекладачеві його прав

Головуючий роз'яснює перекладачеві його права та відповідальність, передбачені статтею 59 цього Кодексу, про що перекладач дає підписку, яка долучається до протоколу судового засідання.
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна " Стаття 263. Роз'яснення перекладачеві його прав "
  1. Стаття 162. Роз'яснення перекладачеві його прав та обов'язків
    1. Після роз'яснення перекладачеві його обов'язків, заходів процесуальної та кримінальної відповідальності за їх невиконання та після попередження про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад він негайно приступає до виконання своєї процесуальної функції з перекладу з мови судочинства і на мову судочинства процедури розгляду та вирішення справи. Пріоритетність дій
  2. Стаття 169. Участь перекладача
    1. У випадках, передбачених частиною другою статті 18 цього Кодексу, слідчий залучає до участі у слідчій дії перекладача відповідно до вимог частини п'ятої статті 164 цього Кодексу. 2. Перед початком слідчої дії, в якому бере участь перекладач, слідчий засвідчується в його компетентності і роз'яснює перекладачеві його права та відповідальність,
  3. Стаття 57. Перекладач
    Коментар до статті Правила ст. 57 АПК РФ забезпечують виконання положень ст. 12 АПК РФ про мову судочинства в арбітражних судах. Підстави та порядок виплати грошових сум перекладачам регламентуються ст. ст. 107 - 109 АПК
  4. Стаття 25.10. Перекладач
    1. Як перекладач може бути притягнута будь-яка не заінтересована в результаті справи повнолітня особа, що володіє мовами або навичками сурдоперекладу (второпати знаки німого або глухого), необхідними для перекладу або сурдоперекладу при провадженні у справі про адміністративне правопорушення. 2. Перекладач призначається суддею, органом, посадовою особою, у провадженні яких перебуває
  5. Стаття 25.10. Перекладач
    1. Як перекладач може бути притягнута будь-яка не заінтересована в результаті справи повнолітня особа, що володіє мовами або навичками сурдоперекладу (второпати знаки німого або глухого), необхідними для перекладу або сурдоперекладу при провадженні у справі про адміністративне правопорушення. 2. Перекладач призначається суддею, органом, посадовою особою, у провадженні яких перебуває
  6. Стаття 34. Перекладач
    1. Перекладачем є особа, що володіє мовою, необхідним учасникам дисциплінарного провадження для здійснення переказу за даним дисциплінарній справі. Володіння мовою має бути підтверджено документом про освіту або іншими документами. 2. Перекладач призначається рішенням Дисциплінарного комітету за власною ініціативою або за клопотанням інших учасників процесу за згодою
  7. Стаття 69. Відвід перекладача
    1. Рішення про відвід перекладача в ході досудового провадження у кримінальній справі приймає дізнавач, слідчий, а також суд у випадках, передбачених статтею 165 цього Кодексу. У ході судового провадження зазначене рішення приймає суд, що розглядає дану кримінальну справу, або суддя, головуючий у суді за участю присяжних засідателів. (В ред. Федерального закону від
  8. Стаття 230. Складання протоколу
    Коментар до статті § 1. Оскільки протокол судового засідання є одним з основних процесуальних документів, він повинен бути викладений повно, чітко з точки зору його прочитання, в тій послідовності, в якій проводиться судовий розгляд, і, зокрема, повинен відображати: відомості про осіб, які з'явилися в судове засідання (ст. ст. 161, 169 ЦПК РФ); відомості про роз'ясненні
  9. Стаття 35. Оплата роботи експерта і перекладача
    Участь експерта та перекладача в дисциплінарному провадженні оплачується особою, з ініціативи якого зазначені особи були запрошені для участі в дисциплінарному
  10. Стаття 25.14. Відшкодування витрат потерпілому, свідку, спеціалісту, експерту, перекладачеві і сприйнятим
    1. Потерпілому, свідку, спеціалісту, експерту, перекладачеві і сприйнятим відшкодовуються у встановленому Урядом Російської Федерації порядку витрати, понесені ними у зв'язку з явкою до суду, орган, до посадової особи, в провадженні яких знаходиться справа про адміністративне правопорушення. 2. Праця фахівця, експерта і перекладача оплачується в порядку, встановленому Урядом
  11. Стаття 162. Роз'яснення перекладачеві його прав та обов'язків
    Коментар до статті § 1. Бере участь у справі, не володіють мовою судочинства, забезпечується право виступати і давати пояснення рідною мовою чи на будь-якому вільно обраному мовою спілкування, а також користуватися послугами перекладача (п. 3 ст. 10 ФКЗ від 31 грудня 1996 р. N 1-ФКЗ "Про судову систему Російської Федерації"). Коментар до частини 4. § 2. Завідомо неправдиві показання
  12. Перекладач у виконавчому провадженні
    Перекладач - це особа, яка залучається до участі при вчиненні виконавчих дій у разі, якщо сторони не володіють державною мовою. На території Російської Федерації визнається державною мовою російську мову. Основні особливості, що стосуються перекладача у виконавчому провадженні: - перекладачем може бути дієздатний, повнолітній громадянин Російської
  13. Стаття 25.14. Відшкодування витрат потерпілому, його законним представникам, свідку, спеціалісту, експерту, перекладачеві і сприйнятим
    (в ред. Федерального закону від 29.04.2006 N 57-ФЗ) 1. Потерпілому, його законним представникам, свідку, спеціалісту, експерту, перекладачеві і сприйнятим відшкодовуються у встановленому Урядом Російської Федерації порядку витрати, понесені ними у зв'язку з явкою до суду, орган, до посадової особи, в провадженні яких знаходиться справа про адміністративне правопорушення. (в ред. Федерального
  14. Стаття 164. Оголошення складу суду і роз'яснення права самовідводу і відводу
    Відповідно до коментарів статтею головуючий зобов'язаний назвати не тільки себе (суддів при колегіальному розгляді справи) і учасників процесу, яким може бути заявлено відвід, але також і судових представників, вказавши, чиї інтереси вони представляють. При повідомленні хто бере участь як прокурора, експерта, спеціаліста, перекладача, секретаря судового засідання,
  15. Стаття 59. Перекладач
    1. Перекладач - особа, яка притягається до участі в кримінальному судочинстві в випадках, передбачених цим Кодексом, вільно володіє мовою, знання якої необхідно для перекладу. 2. Про призначення особи перекладачем дізнавач, слідчий або суддя виносить постанову, а суд - ухвалу. Виклик пере-водчіка і порядок його участі в кримінальному судочинстві визначаються статтями 169 і
  16. Стаття 352. Оголошення складу суду і роз'яснення права відводу
    Розгляд справ у касаційному порядку здійснюється судом у складі судді-головуючого і двох суддів. Головуючий зобов'язаний оголосити прізвища головуючого і суддів, що розглядають дану справу, роз'яснити особам, які беруть участь у справі, їх право заявляти відводи суддям. Якщо у розгляді касаційної справи бере участь прокурор, перекладач, експерт, спеціаліст, то
  17. Стаття 97. Виплата грошових сум, належних свідкам і перекладачам
    Стаття 97. Виплата грошових сум, належних свідкам і
  18. Коментар до статті 25.10
    1. Участь перекладача в провадженні у справі про адміністративні правопорушення обумовлено правами осіб, що беруть участь у провадженні у даній справі, зазначених у ст. 25.1 - 25.9 КоАП. Згідно ч. 2 ст. 24.2 КоАП особам, бере участі у провадженні у справі про адміністративне правопорушення та не володіють мовою, на якою ведеться провадження у справі, забезпечується право виступати і давати
© 2014-2022  yport.inf.ua