Головна
ГоловнаЦивільне, підприємницьке, сімейне, міжнародне приватне правоЦивільне право → 
« Попередня Наступна »
П.В. Крашенинников. Авторські та суміжні з ними права постатейний коментар глав 70 і 71 цивільного кодексу Російської Федерації, 2010 - перейти до змісту підручника

Стаття 1260. Переклади, інші похідні твори. Складові твори Коментар до статті

1260
1. Положення коментованої статті присвячені авторському праву на складові і похідні твори. Основною ознакою всіх складових і похідних творів є їх творчий характер. Виключне право як право використовувати твір у будь-якій формі і будь-яким не суперечить закону способом включає в себе право на переклад і будь-яку іншу переробку твору. При цьому під переробкою твору розуміється створення похідного твору (обробки, екранізації, аранжування, інсценування тощо). Переробка твори являє собою переклад твору з одного виду в інший (з літературного в драматичне і ін), а також такі зміни, що вносяться до твір, які включають в себе творчий елемент переробника.
Авторське право перекладача, а також інших авторів похідних творів стало охоронятися практично одночасно з правами авторів оригінальних творів. Так, в першому нормативному акті Росії, содержавшем спеціальні норми щодо авторського права, - цензурному статуті 1828 встановлювалося виняткове право як автора, так і перекладача на використання твору протягом усього життя і п'ятдесяти років після смерті. У 1830 р. було затверджено Положення про права творців, перекладачів та видавців, яке розповсюдило охорону на цілий ряд похідних творів, включаючи перекази.
2. Авторське право перекладачів і переробників є похідним, залежним від авторських прав. Автору належить право на переклад. Для використання твору в перекладі або переробці необхідно укласти не тільки договір з автором перекладу, переробки (власником виключного права), але і з автором оригінального твору про використання твору в переробці або перекладі. Причому автор перекладу, переробки (володар виключного права) надає право на переклад, переробку, а також право на використання переробленого твору.
Перекладачеві, переробнику, як і авторові оригінального твору, належать особисті та майнові права, пов'язані з використанням виконаного ним переказу, переробки.
Виключне право на переклад, переробку діє протягом життя перекладача, переробника і 70 років після його смерті незалежно від прав автора оригінального твору.
У правозастосовчій практиці виникає чимало суперечок, пов'язаних з визначенням самостійності, оригінальності твору та його переробкою. Встановлення оригінальності твору можливо шляхом проведення експертизи. Так, Президією Вищого Арбітражного Суду РФ не було визнано порушенням прав позивача - власника виняткових прав на творчо створене картографічний твір створення на основі тієї ж вихідної інформації самостійного твору. З отримав оцінку суду експертного висновку випливало, що карта позивача і карта відповідача розрізняються зовнішнім оформленням і авторським стилем - оригінальним розташуванням на аркуші для наочного подання, кількістю позначень і підписами до них; карти позивача і відповідача створені різними авторами незалежно один від одного. При цьому допущена ймовірність використання при створенні обох карт єдиної вихідної інформації.
За таких обставин суд в задоволенні заявленої вимоги відмовив, зазначивши, що наявність виняткових прав у позивача на своє картографічний твір не перешкоджає іншим особам (у тому числі відповідачу) самостійно створювати на основі тієї ж вихідної інформації інші картки (1).
---
(1) Пункт 1 інформаційного листа Президії ВАС РФ від 13 грудня 2007 р. N 122 "Огляд практики розгляду арбітражними судами справ, пов'язаних із застосуванням законодавства про інтелектуальну власність" / / Вісник ВАС РФ. 2008. N 2.
3. У п. 2 коментованої статті визначається правовий режим складових творів. Укладач є автором твору, який створено в результаті об'єднання, оригінального розміщення, обробки інших творів. Результатом творчої діяльності укладача є розроблена ним система розташування матеріалу і його обробка.
До складових творів належать:
- збірки - складові твори, до складу яких входить кілька творів, як охоронюваних, так і не охороняються авторським правом;
- антології - неперіодичні збірники літературних творів різних авторів, що мають жанрову або тематичну спільність;
- енциклопедії - збірники наукових відомостей і довідок на різні теми, призначені для широкого кола читачів;
- бази даних (див. абз. 2 п. 2 коментованої статті). База даних охороняється як складений твір за умови, що підбір і розташування матеріалу в ній носять творчий характер. При відсутності такого база даних може охоронятися як об'єкт суміжних прав (див. коментар до ст. Ст. 1333 - 1336 ЦК);
- атласи - збірки карт, таблиць, діаграм тощо;
та інші подібні твори.
У тому випадку, якщо до складеного твору входять інші охоронювані твори, то необхідно розрізняти авторські права авторів творів, що увійшли до складеного твору, та авторське право упорядника. Останнє поширюється на збірник в цілому, а не на окремі його частини. При цьому кожен з авторів творів, що увійшли до складеного, має право використовувати свій твір, якщо інше не передбачено законом або договором (наприклад, якщо автор передав виключне право упорядника збірника).
4. Особливий правовий режим передбачений для таких складових творів, як енциклопедії, енциклопедичні словники, збірники наукових праць, газет, журналів та інших періодичних видань (п. 7 ст. 1260). Дана норма в цілому повторює положення ст. 485 ЦК РРФСР 1964 р., згідно з якою організаціям, що випускає на світло самостійно або при посередництві якого-небудь видавництва наукові збірники, енциклопедичні словники, періодичні видання, належить авторське право на ці видання в цілому. Аналогічна норма була визначена і в Законі про авторське право і суміжні права. Водночас п. 2 ст. 11 даного Закону передбачалися виняткові права видавця на використання енциклопедій, словників тощо, в той час як п. 7 цієї статті закріплено лише право використання таких видань, оскільки виключне право на окремі твори зберігається за авторами.
5. Права видавця на використання видання мають певну специфіку, відмінну від специфіки виключного права автора роботи у виданнях, але при цьому не повинні обмежувати права автора, за винятком випадків, коли ці виняткові права були передані видавцеві.
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна " Стаття 1260. Переклади, інші похідні твори. Складові твори Коментар до статті "
  1. Короткий перелік латинських висловів, які використовуються в міжнародній практиці
    1. AD HOC [ад хок] - для даного випадку, для цієї мети 2. AD REFERENDUM [ад референдум] - до доповіді (відкласти для подальшого розгляду) 3. A FORTIORI [а фортіорі] - тим більше 4. A POSTERIORI [а постеріорі] - на підставі досвіду, з виниклою пізніше точки зору 5. A PRIORI [а пріорі] - заздалегідь, попередньо 6. BONA FIDE [бона ФІДЕ] - чесно, сумлінно 7. CAUSA [кауза] -
  2. Короткий перелік латинських висловів, які використовуються в міжнародній практиці
    1. Ad hoc [ад хок] - для даного випадку, для цієї мети 2. Ad referendum [ад референдум] - до доповіді (відкласти для подальшого розгляду) 3. A fortiori [а фортіорі] - тим більше 4. A posteriori [а постеріорі] - на підставі досвіду, з виниклою пізніше точки зору 5. A priori [а пріорі] - заздалегідь, попередньо 6. Bona fide [бона ФІДЕ] - чесно, сумлінно 7. Causa [кауза] -
  3. Стаття 146. Порушення авторських і суміжних прав Коментар до статті 146
    Стаття 44 (ч. 1) Конституції РФ гарантує кожному свободу літературної, художньої, наукової, технічної та інших видів творчості, викладання. Інтелектуальна власність охороняється законом. За найбільш серйозні посягання на авторські та суміжні права встановлена кримінальна відповідальність. Основним об'єктом злочину виступають суспільні відносини, що виникають у зв'язку
  4. Стаття 1259. Об'єкти авторських прав
    Коментар до статті 1259 1. У коментованій статті дано загальний перелік об'єктів авторського права, в який включені передусім твори науки, літератури і мистецтва, а також названі інші об'єкти, які є результатом творчої діяльності людини. Творчість як вид діяльності означає здатність до створення якісно нового, відмінного неповторністю унікального
  5. § 1. Об'єкти авторського права
    Поняття та ознаки об'єкта авторського права. Згідно п. 1 ст. 1259 ЦК об'єктами авторських прав є твори науки, літератури і мистецтва незалежно від достоїнств і призначення твору, а також способу його вираження. Крім того, з п. 3 тієї ж статті випливає, що законом охороняються як оприлюднені, так і не оприлюднені твори, виражені в будь-якій об'єктивній формі.
  6. Короткий перелік латинських висловів, які використовуються в міжнародній практиці
    1. AD HOC [ад хок] - для даного випадку, для цієї мети 2. AD REFERENDUM [ад референдум] - до доповіді (відкласти для подальшого розгляду) 3. A FORTIORI [а фортіорі] - тим більше 4. A POSTERIORI [а постеріорі] - на підставі досвіду, з виниклою пізніше точки зору 5. A PRIORI [а пріорі] - заздалегідь, попередньо 6. BONA FIDE [бона ФІДЕ] - чесно, сумлінно 7. CAUSA [кауза] -
  7. 2. Форми договірної відповідальності
    Щодо форм (заходів) цивільно - правової, і зокрема договірної, відповідальності, тобто форм вираження несприятливих наслідків у майновій сфері порушника, які є наслідком допущеного ним правопорушення, в юридичній літературі висловлені позиції, які не відрізняються визначеністю. Наведемо найбільш характерні з них. О.С. Іоффе вважає, що до заходів
  8. 7. Права та обов'язки сторін
    При реальному договорі зберігання права та обов'язки сторін виникають лише після передачі речі. Інша річ - договір консенсуальний, коли відносини сторін породжуються самою угодою між ними. У такому договорі можна чітко розділити права і обов'язки, що виникли між контрагентами у зв'язку з передачею речей на зберігання, і ті, для виникнення яких необхідна передача речі. Останні
  9. 1. Установчий договір
    Поняття установчого договору. Юридичні особи, які мають корпоративну природу (побудовані на засадах членства), створюються і діють на основі волі засновників, вираженої в установчих документах. До числа установчих документів юридичної особи ст. 52 ГК відносить статут і установчий договір. Все та ж стаття виділяє ситуації, при яких засновувалася юридична особа може діяти
  10. Стаття 12. Обов'язки поліції
    Коментар до статті 12 Перераховані в цій статті та інші обов'язки поліції в межах своєї компетенції відповідно до займаної посади виконують співробітники поліції. Коментар до пункту 1 цієї статті 1.1. Порядок реалізації даного обов'язку врегульовано Інструкцією про порядок прийому, реєстрації та дозволу в органах внутрішніх справ Російської Федерації
© 2014-2022  yport.inf.ua