Головна
ГоловнаЦивільне, підприємницьке, сімейне, міжнародне приватне правоЦивільне право → 
« Попередня Наступна »
Президенти Російської Федерації Б. ЄЛЬЦИН і В.ПУТІН. Цивільний кодекс Російської Федерації (зі змінами від 20.04.2012г.). Частина четверта, 2012 - перейти до змісту підручника

Стаття 1532. Внесення змін до Державного реєстру найменувань і свідоцтво про виключне право на найменування місця походження товару


1. Володар свідоцтва про виключне право на найменування місця походження товару повинен повідомляти федеральний орган виконавчої влади з інтелектуальної власності про зміну свого найменування або імені, про інші зміни, які належать до державної реєстрації найменування місця походження товару та надання виключного права на це найменування (пункт 2 статті 1529 ).
Запис про зміну вноситься до Державного реєстру найменувань та свідоцтво за умови сплати відповідного мита.
2. Федеральний орган виконавчої влади з інтелектуальної власності може з власної ініціативи вносити зміни до Державного реєстру найменувань і свідоцтво про виключне право на найменування місця походження товару для виправлення очевидних і технічних помилок, попередньо повідомивши про це володаря свідоцтва.
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна " Стаття 1532. Внесення змін до Державного реєстру найменувань і свідоцтво про виключне право на найменування місця походження товару "
  1. § 3. Умови дійсності і види недійсних угод
    Загальні положення. Для того щоб угода призвела до тих правових наслідків, яких бажають досягти її учасники, необхідний ряд умов, яким вона повинна відповідати. По-перше, здійснювати угоди можуть лише особи, що володіють такою складовою частиною дієздатності, як сделкоспособность. По-друге, потрібно, щоб особа дійсно бажало здійснити операцію і правильно висловило зовні волю на її
  2. Короткий перелік латинських висловів, які використовуються в міжнародній практиці
    1. AD HOC [ад хок] - для даного випадку, для цієї мети 2. AD REFERENDUM [ад референдум] - до доповіді (відкласти для подальшого розгляду) 3. A FORTIORI [а фортіорі] - тим більше 4. A POSTERIORI [а постеріорі] - на підставі досвіду, з виниклою пізніше точки зору 5. A PRIORI [а пріорі] - заздалегідь, попередньо 6. BONA FIDE [бона ФІДЕ] - чесно, сумлінно 7. CAUSA [кауза] -
  3. Короткий перелік латинських висловів, які використовуються в міжнародній практиці
    1. Ad hoc [ад хок] - для даного випадку, для цієї мети 2. Ad referendum [ад референдум] - до доповіді (відкласти для подальшого розгляду) 3. A fortiori [а фортіорі] - тим більше 4. A posteriori [а постеріорі] - на підставі досвіду, з виниклою пізніше точки зору 5. A priori [а пріорі] - заздалегідь, попередньо 6. Bona fide [бона ФІДЕ] - чесно, сумлінно 7. Causa [кауза] -
  4. 3. Застава
    Поняття та правова природа Зовсім особливе місце серед усіх способів забезпечення виконання зобов'язань займає заставу майна. Це один з класичних цивільно - правових інститутів, що мають багатовікову історію, які беруть свій початок в римському праві. У перший період розвитку застави в римському праві переважали інтереси кредитора. Майно боржника (наприклад, закладається
  5. 4. Форма і істотні умови договору
    Як відомо, договір вважається укладеним, якщо між сторонами в необхідній у належних випадках формі досягнуто згоди по усіх істотних умов договору (п. 1 ст. 432 ЦК). Загальні вимоги до форми договору довірчого управління майном обмежуються тим, що вказаний договір повинен бути укладений в простій письмовій формі. Це означає, що договір довірчого
  6. 3. Договір перевезення вантажів
    Укладення договору Як вже зазначалося, в правовому регулюванні діяльності залізниць та інших перевізників, що працювали на основі концесії уряду (громадських возіїв), були яскраво виражені деякі публічно-правові елементи. Так, Загальний статут російських залізних (далі - Загальний статут) доріг передбачав, що станції повинні бути відкриті для прийому і видачі вантажів щодня, в
  7. Стаття 6. Операції з коштами або іншим майном, що підлягають обов'язковому контролю
    1. У коментованій статті згідно її назві перераховані операції з грошовими коштами або іншим майном, що підлягають обов'язковому контролю. Поняття "операції з грошовими коштами або іншим майном" визначено в ст. 3 коментованого Закону як дії фізичних та юридичних осіб з грошовими коштами або іншим майном незалежно від форми і способу їх здійснення, спрямовані
  8. Стаття 12. Обов'язки поліції
    Коментар до статті 12 Перераховані в цій статті й інші обов'язки поліції в межах своєї компетенції відповідно до займаної посади виконують співробітники поліції. Коментар до пункту 1 цієї статті 1.1. Порядок реалізації даного обов'язку врегульовано Інструкцією про порядок прийому, реєстрації та дозволу в органах внутрішніх справ Російської Федерації
  9. Стаття 13. Права поліції
    Коментар до статті 13 Перерахованими у цій статті, так само як іншими правами поліції в межах своєї компетенції відповідно до займаної посади користуються співробітники поліції. Коментар до пункту 1 цієї статті 1.1. Вимога, про який йдеться в п. 1 ст. 13 коментованого Федерального закону, може бути як письмовим, так і усним. 1.2. Для
  10. § 2. Міжнародно-правова охорона промислової власності
    Паризька конвенція про охорону промислової власності 1883 р. і інші угоди з питань промислової власності. Для забезпечення закордонного визнання та охорони прав винахідників і творців інших об'єктів охорони промислової власності полягають міжнародні (міжнародно-правові) угоди, покликані подолати територіальний характер дії прав промислової