Головна
ГоловнаКримінальне, кримінально-процесуальне правоКримінально-процесуальне право → 
« Попередня Наступна »
Президент Російської Федерації. Кримінально-процесуальний кодекс Російської Федерації з виправленнями та доповненнями на 07.06.2013 року, 2013 - перейти до змісту підручника

Стаття 169. Участь перекладача

1. У випадках, передбачених частиною другою статті 18 цього Кодексу, слідчий залучає до участі у слідчій дії перекладача відповідно до вимог частини п'ятої статті 164 цього Кодексу.
2. Перед початком слідчої дії, в якому бере участь перекладач, слідчий засвідчується в його компетентності і роз'яснює перекладачеві його права та відповідальність, передбачені статтею 59 цього Кодексу.
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна " Стаття 169. Участь перекладача "
  1. Стаття 35. Оплата роботи експерта і перекладача
    участі в дисциплінарному
  2. Стаття 162. Роз'яснення перекладачеві його прав та обов'язків
    участі в процесі. 2. Дії головуючого з роз'яснення перекладачеві його обов'язків і заходів відповідальності за їх невиконання, щодо попередження перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад відображаються в протоколі судового засідання. Перекладач дає підписку про попередження його про відповідальність, передбаченої ст. 307 КК РФ, яка долучається до
  3. Стаття 57. Перекладач
    перекладачам регламентуються ст. ст. 107 - 109 АПК
  4. Стаття 25.10. Перекладач
    перекладача може бути притягнута будь-яка не заінтересована в результаті справи повнолітня особа, що володіє мовами або навичками сурдоперекладу (второпати знаки німого або глухого), необхідними для перекладу або сурдоперекладу при провадженні у справі про адміністративне правопорушення. 2. Перекладач призначається суддею, органом, посадовою особою, у виробництві яких перебуває справа про
  5. Стаття 25.10. Перекладач
    перекладача може бути притягнута будь-яка не заінтересована в результаті справи повнолітня особа, що володіє мовами або навичками сурдоперекладу (второпати знаки німого або глухого), необхідними для перекладу або сурдоперекладу при провадженні у справі про адміністративне правопорушення. 2. Перекладач призначається суддею, органом, посадовою особою, у виробництві яких перебуває справа про
  6. Стаття 59. Перекладач
    статтями 169 і 263 цього Кодексу. (В ред. Федерального закону від 05.06.2007 N 87-ФЗ) 3. Перекладач має право: 1) ставити запитання учасникам кримінального судочинства з метою уточнення перекладу, 2) знайомитися з протоколом слідчої дії, в якому він брав участь, а також з протоколом судового засідання і робити зауваження з приводу правильності запису перекладу, що підлягають занесенню до
  7. Стаття 34. Перекладач
    учасникам дисциплінарного провадження для здійснення переказу за даним дисциплінарній справі. Володіння мовою має бути підтверджено документом про освіту або іншими документами. 2. Перекладач призначається рішенням Дисциплінарного комітету за власною ініціативою або за клопотанням інших учасників процесу за згодою особи, що володіє відповідним
  8. Коментар до статті 25.10
    169 КПК перекладач може бути притягнутий і для участі в слідчих діях. Згідно ч. 2 ст. 57 АПК перекладач може бути призначений з числа запропонованих учасниками арбітражного процесу осіб. Інші учасники арбітражного процесу не має права приймати на себе обов'язки перекладача, хоча б вони і володіли необхідними для перекладу мовами. При залученні перекладача суддею арбітражного суду
  9. Стаття 25.14. Відшкодування витрат потерпілому, свідку, спеціалісту, експерту, перекладачеві і сприйнятим
    перекладачеві і сприйнятим відшкодовуються у встановленому Урядом Російської Федерації порядку витрати, понесені ними у зв'язку з явкою до суду, орган, до посадової особи, в провадженні яких перебуває справа про адміністративне правопорушення. 2. Праця фахівця, експерта і перекладача оплачується в порядку, встановленому Урядом Російської
  10. Перекладач у виконавчому провадженні
    участі при вчиненні виконавчих дій у разі, якщо сторони не володіють державною мовою. На території Російської Федерації визнається державною мовою російську мову. Основні особливості, що стосуються перекладача у виконавчому провадженні: - перекладачем може бути дієздатний, повнолітній громадянин Російської Федерації, володіє мовами, знання яких
  11. Стаття 97. Виплата грошових сум, належних свідкам і перекладачам
    беруть участь у справі, у тому числі й у випадках, коли вони заявляють відповідне клопотання. При з'ясуванні рівня бюджету, за рахунок коштів якого здійснюються виплати перекладачам, слід виходити з критеріїв, що містяться в ч. 2 ст. 96 ЦПК. Відповідні витрати підлягають відшкодуванню з федерального бюджету чи бюджету суб'єкта Федерації, в залежності від того, притягнутий перекладач
  12. Стаття 25.14. Відшкодування витрат потерпілому, його законним представникам, свідку, спеціалісту, експерту, перекладачеві і сприйнятим
    перекладачеві і сприйнятим відшкодовуються у встановленому Урядом Російської Федерації порядку витрати, понесені ними у зв'язку з явкою до суду, орган, до посадовій особі, у провадженні яких перебуває справа про адміністративне правопорушення. (В ред. Федерального закону від 29.04.2006 N 57-ФЗ) 2. Праця фахівця, експерта і перекладача оплачується в порядку, встановленому Урядом