Головна
ГоловнаАдміністративне, фінансове , інформаційне правоАдміністративне право → 
« Попередня Наступна »
Президент Російської Федерації. Кодекс РФ про адміністративні правопорушення (ред. від 02.04.2012), 2012 - перейти до змісту підручника

Стаття 25.10. Перекладач


1. Як перекладач може бути притягнута будь-яка не заінтересована в результаті справи повнолітня особа, що володіє мовами або навичками сурдоперекладу (второпати знаки німого або глухого), необхідними для перекладу або сурдоперекладу при провадженні у справі про адміністративне правопорушення.
2. Перекладач призначається суддею, органом, посадовою особою, у провадженні яких перебуває справа про адміністративне правопорушення.
3. Перекладач зобов'язаний з'явитися за викликом судді, органу, посадової особи, у провадженні яких перебуває справа про адміністративне правопорушення, виконати повно і точно доручений йому переклад та засвідчити вірність перекладу своїм підписом.
4. Перекладач попереджається про адміністративну відповідальність за виконання завідомо неправильного перекладу.
5. За відмову або за ухилення від виконання обов'язків, передбачених частиною 3 цієї статті, перекладач несе адміністративну відповідальність, передбачену цим Кодексом.
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
Інформація, релевантна " Стаття 25.10. Перекладач "
  1. Стаття 25.10. Перекладач
    перекладача може бути притягнута будь-яка не заінтересована в результаті справи повнолітня особа, що володіє мовами або навичками сурдоперекладу (второпати знаки німого або глухого), необхідними для перекладу або сурдоперекладу при провадженні у справі про адміністративне правопорушення. 2. Перекладач призначається суддею, органом, посадовою особою, у виробництві яких перебуває справа про
  2. § 2. Усиновлення (удочеріння) дітей
    стаття 126.1, яка встановила неприпустимість посередницької діяльності з усиновлення дітей, тобто будь-якої діяльності фізичних та юридичних осіб, не уповноважених на те законом (у тому числі органів соціального захисту, дитячих установ та ін), з метою підбору і передачі дітей на усиновлення від імені і в інтересах осіб, які бажають усиновити дітей. Незаконні дії щодо усиновлення, вчинені з
  3. 1.1. Історія становлення і розвитку авторського права і суміжних прав
    перекладач книги мав "виключне право користуватися все життя свою виданням і продажем оной на свій розсуд як майном набутих". При цьому термін авторського права був встановлений в 25 років з дня смерті автора, після чого твір "ставало власністю публіки" (§ 137 Цензурного статуту). Захист авторського права залежала від дотримання цензурних правил, оскільки
  4. 3. Договір надання послуг і суміжні договори
    стаття передбачає, що правила гл. 39 ЦК, в якій вона приведена, поширюються на зазначені в цій статті послуги. При цьому поряд з іншими в ній прямо названі "послуги ... з туристичного обслуговування". --- Див: Кабалкин А.Ю. Договір надання послуг / / Відомості Верховної Ради. 1998. N 3. С. 15. Парцій Я. Федеральний закон "Про основи
  5. Стаття 297. Неповага до суду Коментар до статті 297
    перекладач (ст. 59), понятий (ст. 60). В арбітражному процесі: відповідно до ст. 40 АПК РФ особами, що у справі, є: сторони (відповідно до ст. 44 АПК РФ - позивач і відповідач); заявники та зацікавлені особи - у справах окремого провадження, у справах про неспроможність (банкрутство ) та в інших передбачених АПК РФ випадках, треті особи; прокурор, державні органи, органи
  6. Стаття 307. Завідомо неправдиві показання, висновок експерта, спеціаліста або неправильний переклад Коментар до статті 307
    перекладачеві його права та відповідальність, передбачені ст. 59 КПК РФ, про що перекладач дає підписку, яка долучається до протоколу судового засідання. Аналогічні положення містяться в ст. 162 ЦПК РФ і ст. 57 АПК РФ. Неправильний переклад полягає в спотворенні сенсу перекладаються матеріалів справи (усної або письмової мови) - показань або документів при провадженні попереднього
  7. Стаття 309. Підкуп або примушення до дачі показань або ухилення від дачі показань або до неправильного перекладу Коментар до статті 309
    перекладача перешкоджають сумлінному виконанню ними процесуальних обов'язків. За законодавчої конструкції ст. 309 КК РФ сформульована в чотирьох частинах: 1) підкуп свідка, потерпілого, експерта, спеціаліста або перекладача; 2) примус цих осіб до дачі неправдивих показань (експертного висновку, показань фахівця, неправильного перекладу), а одно до ухилення від дачі показань,
  8. § 3. Основи планування попереднього розслідування злочинів
    статтями 178 частиною третьою , 179, 182 і 183 цього Кодексу, здійснюються на підставі постанови слідчого. (в ред. Федерального закону від 29.05.2002 № 58-ФЗ) 2. У випадках, передбачених пунктами 4-9 і 11 частини другої статті 29 цього Кодексу, слідчі дії проводяться на підставі судового рішення. 3. Виробництво слідчої дії в нічний час не
  9. Стаття 9. Мова цивільного судочинства
    перекладача конкретизує стосовно до цивільного судочинства гарантоване ч. 2 ст. 26 Конституції РФ право кожного на користування рідною мовою, на вільний вибір мови спілкування. В якості однієї з умов реалізації цього права в коментованій статті вказується на участь у справі особи, що не володіє мовою, на якому ведеться судочинство. Однак з урахуванням конституційного
  10. Стаття 10. Гласність судового розгляду
    перекладачі. Всі беруть участь у судочинстві особи попереджаються судом про відповідальність за розголошення відомостей, що становлять державну та іншу таємницю, інших відомостей конфіденційного характеру. Наприклад , за незаконне поширення відомостей про приватне життя людини, що складають його особисту або сімейну таємницю, винні особи можуть бути притягнуті до кримінальної відповідальності (ст. 137