Головна
ГоловнаЦивільне, підприємницьке, сімейне, міжнародне приватне правоЦивільне право → 
« Попередня Наступна »
М.І. Брагінський, В.В. ВІТРЯНСЬКИЙ. ДОГОВОРИ про банківський вклад, банківський рахунок; БАНКІВСЬКІ РОЗРАХУНКИ. КОНКУРС, ДОГОВОРИ ПРО ІГРАХ І ПАРІ. Книга п'ята. Том 2, 2006 - перейти до змісту підручника

2. Розвиток банківських розрахунків у вітчизняному законодавстві

Як зазначалося раніше, російське дореволюційне законодавство забезпечувало правове регулювання різних форм банківських розрахунків: розрахунки платіжними дорученнями (банківський переказ); розрахунки по інкасо; розрахунки чеками.
У цьому зв'язку Г.Ф. Шершеневич писав: "Нашому законодавству поняття про переклади відомо: при визначенні підсудності комерційних суден до відомства останніх віднесені грошові перекази на російські та іноземні міста. До числа операцій Державного Банку віднесені перекази сум між пунктами, в яких є його установи або кореспонденти. Міським громадським банкам дозволяется виробляти переказ грошей в усі місця, де знаходяться кореспонденти банку, з тим щоб переклад грошей і платежі по переказах були чинені не інакше як за отриманні сповна сум, що підлягають переведенню або сплаті "" * ".
---
"*" Шершеневич Г.Ф. Указ. соч. С. 438 - 439.
Говорячи про сутність банківського переказу, російські правознавці тієї пори неодмінно підкреслювали його зв'язок з переказним векселем. Наприклад, Г.Ф. Шершеневич вказував: "По суті сучасний переклад, нерідко застосовуваний у банкової практиці, являє собою не що інше, як перекладної вексель, в його первісній формі. В даний час (початок XX в. - В.В.) вексель, за своєю економічною мети і за своєю юридичною конструкції, далеко пішов від предка, роль якого і виконує нині переклад "" * ".
---
"*" Шершеневич Г.Ф. Указ. соч. С. 438.
Аналогічним чином пояснюються причини появи перекладу (переказного листа) в матеріалах Редакційної комісії, що підготувала проект російського Цивільного уложення: "По мети видачі перекладу і по суті виникаючих з нього відносин переклад представляє найбільшу схожість з переказним векселем в його первісному вигляді ... Для задоволення потреби майнового обороту в легкому і зручному засобі переказу грошей довелося повернутися до первісного вигляду переказного векселя, коли він служив виключно для цілей переказу грошей, відкинувши пізніші додавання вексельного права: індосамент в сенсі самостійного зобов'язання і пов'язану з ним сукупну відповідальність содолжников, пред'явлення до прийняття, протести у неприйнятті і в неплатежі, зворотну вимогу у забезпеченні, право регресу (у вексельному значенні) і вексельний порядок стягнення "" * ".
---
"*" Цивільне укладення. Проект Височайше заснованої Редакційної Комісії зі складання Цивільного Уложення / Под ред. І.М. Тютрюмова. Т. 2. С. 710 - 711.
Вельми цікаво свідоцтво Редакційної комісії про те, що питання про переведення (переказний листі), його правовою природою і відмінні властивості неодноразово виникало в судовій практиці, яка "до перекладів (акредитивами) застосовує правила про переказні векселі . До цієї точки зору в деяких відносинах примикає і Правлячий Сенат "" * ".
---
"*" Там же. С. 712.
Редакційна комісія також відзначає схожість між перекладом і переказним векселем, вказуючи наступне: "Сутність перекладу, як і переказного векселя, полягає в тому, що особа, яка видає акт, доручає платнику здійснити платіж третій особі. В обох випадках число головних учасників однаково: один видає акт, інший купує його для пред'явлення за нього вимоги, а третій приймає його для виконання цієї вимоги. Юридичні відносини, що виникають між зазначеними особами в тому і іншому випадку, по суті, однакові, хоча і разлічествуют між собою в деталях і насамперед у строгості і визначеності цих відносин "" * ".
---
"*" Цивільне укладення. Проект Височайше заснованої Редакційної Комісії зі складання Цивільного Уложення / Под ред. І.М. Тютрюмова. Т. 2. С. 712.
Разом з тим в матеріалах Редакційної комісії підкреслюється, що "поширювати дію строгих вексельних правил на переклади немає достатніх підстав. При існуванні перекладних векселів немає потреби в векселеподобних перекладах, а досить встановлення спрощених правил для переказів, якими можуть користуватися всі, в тому числі купці і банки, які не бажають вдаватися для простого переказу грошей до допомоги перекладних векселів ". "Майновий оборот, - підсумовує Редакційна комісія, - потребує можливо простому способі переказу грошей, і цієї потреби краще задовольняє переклад, ніж обставлений складними і суворими формальностями вексель. Застосувати до перекладу вексельні правила значить ототожнити переклад з векселем і позбавити майновий оборот полегшеного способу перекладу грошей, в якому відчувається сильна потреба "" * ".
---
"*" Там же. С. 713.
Наведене твердження Редакційної комісії, мабуть, служило однією з концептуальних основ розроблених нею правил, спрямованих на регулювання відносини з перекладу (переказним листа), що склали гл. XV розд. II кн. 5 проекту ГУ. Разом з тим, як видається, при підготовці проекту ГУ (у частині норм про переведення) все ж не вдалося уникнути впливу норм вексельного права. Про це можуть свідчити, зокрема, які у гол. XV проекту ГУ наступні положення:
- згода платника здійснити платіж з перекладу, виражене за допомогою напису на самому перекладі, дає набувачеві перекладу право вимагати платежу безпосередньо від платника (ч. 2 ст. 2099);
- платник, який здійснив платіж, не перебуваючи боржником перевододателя, отримує право на відшкодування сплаченої по переказу суми та інших понесених ним витрат (ст. 2101);
- переклад оплачується лише в обмін на самий переклад з платіжною на ньому написом (ст. 2103);
- переклад, писаний наказом набувача перекладу, може бути переданий не тільки по іменний, але і по бланкової написи на зворотному боці перекладу (ст. 2105).
Дуже цікавою видається норма, яка міститься в ч. 1 ст. 2099 проекту ГУ, згідно з якою зазначений у перекладі платник зобов'язаний, під страхом відповідальності за що можуть послідувати для перевододателя збитки, здійснити платіж з перекладу, якщо він, платник, прийняв на себе щодо перевододателя зобов'язання платити за його перекладам.
Як можна зрозуміти з коментаря Редакційної комісії до даної нормі, маються на увазі ситуації, коли перевододатель і платник (банк) пов'язані договором поточного рахунку, "але ці відносини, що встановилися між платником і перевододателем чинності договору , обов'язкові тільки для безпосередньо що у них осіб, так що відмова платника від оплати перекладу порушує права перевододателя, але не тієї особи, яка пред'являє переклад до оплати, і вимагати відновлення порушеного права може тільки перевододатель, перевододержатель ж, отримавши відмову від платника, може пред'явити свою вимогу тільки до перевододатель "" * ".
---
"*" Цивільне укладення. Проект Височайше заснованої Редакційної Комісії зі складання Цивільного Уложення / Под ред. І.М. Тютрюмова. Т. 2. С. 719.
Більше того, в матеріалах Редакційної комісії міститься критика тих зарубіжних законодавств, які "визнають платника зобов'язаним оплачувати пропоновані йому переклади і в тому випадку, якщо він складається боржником перевододателя і якщо при тому від цього не може погіршитися його положення ". На думку Редакційної комісії, "боржник зобов'язаний виконати лежаче на ньому зобов'язання тільки на вимогу самого верителя або його правонаступника (з відступлення або спадкоємства), але перевододатель, надаючи переводопріобретателю пред'явити переклад до оплати, не поступається йому свого до платника вимоги. Перевододатель залишається верітелем по свою вимогу, яке, у разі відмови платника від оплати його, може бути здійснене за допомогою позову тільки їм, перевододателем, а не переводопріобретателем "" * ".
---
"*" Там же.
Цілком ймовірно, при підготовці проекту ГУ малося на увазі, що положеннями про переведення (переказний листі) будуть охоплені всі відомі на той час безготівкові банківські розрахунки: платіжними дорученнями, за акредитивом, по інкасо, за винятком розрахунків чеками. Такий погляд був властивий і доктрині тієї пори, про що свідчать, наприклад, ознаки поняття "перекази", наведені в роботі Г.Ф. Шершеневича, який у зв'язку з цим писав:
"а. Переклад являє собою доручення, що виходить від тієї особи, яка має намір здійснити платіж або мати у своєму розпорядженні грошову суму. ...
в. Доручення розраховане на відому суму грошей, яка підлягає виплаті, а не цінних паперів або інших замінних речей. ...
с. Переклад припускає платіж в іншому місці, тобто не там, де дається доручення. Гроші переводяться з місця на місце - в цьому сенс всієї операції. ...
d. На противагу сучасному векселем, який став усюди абстрактним зобов'язанням, переклад передбачає валюту. Якщо переказ складає переміщення грошей з місця на місце, то, очевидно, банк повинен був попередньо взяти гроші з вкладу, що дає доручення, або зі спеціального внеску на даний випадок "" * ".
---
"*" Шершеневич Г.Ф. Указ. соч. С. 439 - 440.
Поряд з перекладом (перекладним листом) самостійною формою банківських розрахунків (широко використовуваної в дореволюційній банківській практиці) і в доктрині, і в законодавстві визнавалися розрахунки чеками. Втім, в юридичній літературі тієї пори зверталася увага і на схожість зазначених форм банківських розрахунків. Такий підхід можна виявити, наприклад, у В.П. Цитовича: "У механізмі банківських угод важливу роль відіграють чек і переклад як пристосування для виконання цих угод. Один і інший є способами користуватися відкритим кредитом; у вигляді чеків і перекладів відбувається розпорядження сумами по поточному рахунку; той і інший виявляються засобами для виробництва платежів" "*".
---
"*" Цитович П.П. Указ. соч. С. 413.
Разом з тим П.П. Цитович, визначаючи ознаки чека, що відрізняють його від переведення, писав: "Чек містить в собі доручення і в той же час уповноваження на дві сторони. Уповноважений банк провести платіж відповідно Означення чека щодо суми і щодо особи одержувача. Але уповноважений і одержувач згідно Означення чека щодо суми і щодо особи платника, тобто банку. З іншого боку, чек містить в собі доручення і тому, кому він виданий, - отримати суму чека з банку згідно Означення чека щодо строку платежу. Що ж до банку, на який виданий чек, йому доручення дано не в тексті чека, а в тому, що чекодавець має в цьому банку відкритий кредит або поточний рахунок "" * ".
---
"*" Цитович П.П. Указ. соч. С. 413 - 414.
Проект ГУ (кн. 5) включав в свій склад окремий розділ, присвячений чеками (гл. XV), який забезпечував досить докладне й детальне регулювання відносин, пов'язаних з розрахунками чеками.
Поняття чека визначалася такою формулою: "За допомогою чека який підписав (чекодавець) доручає банку або банкірові сплатити пред'явнику чека (чекодержателю) певну суму з коштів, наявних у розпорядженні чекодавця на його поточному рахунку" (ст. 2107 проекту ГУ).
У матеріалах Редакційної комісії, що підготувала проект ГУ, вказувалося, що з економічної точки зору "чек є знаряддя платежу і заліку (компенсації), але не кредиту, для цілей якого головним чином служать векселя ... Хоча і векселі зрештою оплачуються грошима, як і чеки, але відмінність між ними полягає в тому, що вексель завжди служить для цілей кредиту: він видається за товар, платіж за який відстрочується, або по позиці грошей. Потім вексель може бути врахований і призначається для обігу. У зв'язку з цим у векселі призначається більш-менш тривалий термін платежу ". "Правда, при розвиненому економічному обороті, - підкреслювала Комісія, - чек іноді, перш пред'явлення до платежу, переходить в інші руки, але чек і в цьому випадку залишається засобом не кредиту, а платежу, так як він представляє грошову суму, що зберігається у платника "" * ".
---
"*" Див: Цивільне укладення. Проект Височайше заснованої Редакційної Комісії зі складання Цивільного Уложення / Под ред. І.М. Тютрюмова. Т. 2. С. 725.
У матеріалах Редакційної комісії можна виявити дуже цінні (у тому числі з позицій сьогоднішнього дня) міркування про правову природу чека як засобу платежу, засобу банківських розрахунків. Зокрема, з приводу відносин, що складаються між чекодержателем і чекодавцем, чекодавцем і платником, чекодержателем і платником, Комісія прийшла до наступних висновків.
По-перше, зі змісту чека неможливо встановити, на підставі якої угоди чек видається чекодержателю і в силу якихось відносин чекодавець покладає на платника доручення здійснити платіж: дані обставини визначаються їх попередніми відносинами, що стоять поза чека. Виконання або невиконання міститься в чеку доручення не може не відбитися на зазначених відносинах, але відносини, що виникають власне з видачі чека, визначаються змістом самого чека і фактом його знаходження в руках чекодержателя. Знаходження чека в руках держателя не тільки дає йому можливість здійснити право на отримання платежу від платника, а й створює природне припущення, що чек виданий для покриття належного власникові чека від чекодавця боргу.
  По-друге, за змістом чека чекодавець доручає платнику здійснити платіж, проте з чека не вбачається, щоб платник був зобов'язаний виконати це доручення. Вступаючи з ким-небудь в договір поточного рахунку, банк ніби стає касиром вкладника, зобов'язуючись, з одного боку, приймати від самого вкладника готівку, а також надходять на його рахунок суми та платежі, з іншого - проводити платежі за пред'явленням йому підписаних вкладником чеків, поки вони не перевищують належать вкладнику грошових сум.
  По-третє, по відношенню до платника чекодержатель є пред'явником наказу здійснити платіж. Платник видає необхідну суму безпосередньо чекодержателю, але по суті він виплачує її чекодавцю, так як, виробляючи платіж, він виконує його доручення за його рахунок в силу укладеного з ним договору. Платник хоча і зобов'язався проводити платежі тій особі, яка пред'явить чек, але він зобов'язався до цього тільки перед чекодавцем і тому тільки чекодавець і може примусити його виконати це зобов'язання "*".
  ---
  "*" Цивільне укладення. Проект Височайше заснованої Редакційної Комісії зі складання Цивільного Уложення / Под ред. І.М. Тютрюмова. Т. 2. С. 725 - 726.
  Вельми цікавими і корисними (у тому числі для сучасних дослідників) представляються міркування Редакційної комісії з питання про те, "чи переходить до чекодержателю з видачею йому чека право власності на що зберігається у платника вклад". На думку Комісії, "відповідь на нього може бути дана тільки негативний ... Чекодавець не може передати права власності на вклад, бо таке право не належить і йому самому. Право власності може бути передано тільки на особливо певну річ, що вносяться ж чекодавцем в касу банку гроші надходять в обіг, так що вкладник зберігає до банку, як до боржника, приватне вимога, а не користується речовим правом ... " "*".
  ---
  "*" Там же. С. 727.
  У цілому для дореволюційного правового регулювання банківських розрахунків характерно досить детальне регулювання чеків (у проекті ГУ були 11 статей, присвячених чековому обігу), забезпечене також теоретичними дослідженнями високого рівня російських правознавців.
  Трохи інакше складалося розвиток правового регулювання банківських розрахунків після революції 1917 р. У ході першої кодифікації цивільного законодавства, що завершилася прийняттям Цивільного кодексу РРФСР 1922 р. "*" (далі - ЦК 1922 р.), правила про банківські розрахунках не були піддані кодифікації і залишилися "за бортом" ДК 1922 р.
  ---
  "*" Див: Цивільний кодекс РРФСР: Офіційний текст із змінами на 1 липня 1950 і з додатком постатейно систематизованих матеріалів / Міністерство юстиції РРФСР. М., 1950.
  "Ідеологія" такого підходу незабаром себе виявила, коли мали місце запеклі дискусії навколо проекту Кредитної статуту СРСР, перший варіант якого був підготовлений в якості своєрідного кодифікованого акту в галузі правового регулювання банківських операцій. У статті М.М. Агаркова, опублікованій в журналі "Вісник фінансів" в 1925 р. "*", заперечувалася можливість будь-якого детального регулювання різних банківських угод. Як писав М.М. Агарков, "не можуть мати вирішального значення міркування щодо складності і заплутаності банкових операцій, що роблять необхідним видання особливого кодексу, в якому детально регулювалися б відносини між банками та їх клієнтами ... Складність правовідносин, що виникають між банками та їх клієнтами, є своєрідним результатом комбінації правових моментів і банкової техніки. Кредитний Статут, природно, не може бути технічною інструкцією, і тому марно було б очікувати, що врегулювання в ньому окремих операцій зможе відобразити всю їх складність і різноманітність " .
  ---
  "*" Див: Проблеми законодавчого регулювання банківських операцій (До питання про Кредитну Статуті СРСР) / / Агарков М.М. Вибрані праці з цивільного права: У 2 т. Т. II. М., 2002. С. 135 - 170.
   Там же. С. 137.
  Однак найбільш примітним видається таке судження цього ж автора, в якому вже вгадувався дух того часу: "Якщо перенести питання в площину розгляду умов роботи радянських банків, то неважко переконатися, що він набуває зовсім академічний характер. Навряд чи можна серйозно стверджувати, що клієнт є слабейшей стороною, яка потребує особливого заступництві закону для огорожі від зазіхань економічно сильнішою боку - банку. Нині головними клієнтами наших банків є державні підприємства та кооперація, які в особі відповідних урядових органів і союзних об'єднань завжди мають можливість врегулювати свої відносини з банками шляхом узгодження спірних питань у відповідних інстанціях, що постійно і має місце в дійсності "" * ".
  ---
  "*" Проблеми законодавчого регулювання банківських операцій (До питання про Кредитну Статуті СРСР) / / Агарков М.М. Вибрані праці з цивільного права: У 2 т. Т. II. С. 146.
  Подібний адміністративний порядок регулювання кредитно-розрахункових відносин став доконаним фактом в результаті здійснення кредитної реформи 1930 - 1931 рр.. "*", В ході якої була створена система державних банків, а на всі так звані соціалістичні організації було покладено обов'язок зберігати грошові кошти на розрахунковому рахунку в одному з державних банків та здійснювати всі розрахунки в безготівковому порядку через вказаний державний банк.
  ---
  "*" СЗ СРСР. 1930. N 8. Ст. 98; 1931. N 4. Ст. 52 та N 18. Ст. 166.
  Дана система банківських розрахунків дійшла практично в незмінному вигляді до періоду другої кодифікації цивільного законодавства і була закріплена в Основах цивільного законодавства Союзу РСР і союзних республік (далі - Основи 1961 р.) "*" і в Цивільному кодексі РРФСР (далі - ЦК 1964 р.) .
  ---
  "*" Відомості Верховної Ради СРСР. 1961. N 50. Ст. 525.
   Відомості Верховної Ради УРСР. 1964. N 24. Ст. 406.
  У Основи 1961 була включена єдина стаття про розрахунки між організаціями - ст. 83 (в ЦК 1964 р. - повністю збігається з нею за текстом ст. 391), що встановлює, що платежі за зобов'язаннями між державними організаціями, колгоспами та іншими кооперативними і громадськими організаціями провадяться в порядку безготівкових розрахунків через кредитні установи, в яких зазначені організації в Відповідно до закону зберігають свої грошові кошти. Порядок і форми розрахунків визначаються законодавством Союзу РСР. Розрахунки готівкою між державними організаціями, колгоспами та іншими кооперативними і громадськими організаціями допускаються у випадках і межах, встановлюваних законодавством Союзу РСР.
  Як можна бачити з тексту наведених норм, в ході кодифікації цивільного законодавства 1961 - 1964 рр.. законодавець аж ніяк не мав на меті врегулювати банківські розрахунки на рівні закону, а скоріше вирішував інше завдання - закріпити в кодифікованому акті склалася після кредитної реформи 1930 - 1931 рр.. (Як її результат) систему безготівкових розрахунків і в цілому кредитно-розрахункових відносин. Центром зазначеної системи були державні банки, що наділяються контрольними та владними повноваженнями по відношенню до інших учасників банківських розрахунків.
  У 1982 р. Я.А. Кунік, коментуючи положення ст. 391 ЦК 1964 р., писав: "У процесі кредитного та розрахункового обслуговування соціалістичних організацій банки СРСР діють одночасно і як господарських організацій, і органів державного управління. У першому випадку банки виступають як юридичні особи, а їхні відносини з клієнтурою мають цивільно-правовий характер. У другому випадку банки в процесі кредитування, проведення розрахунків, організації та регулювання грошового обігу здійснюють контроль рублем за ходом виконання планів виробництва і обігу товарів, за виконанням фінансових планів і планів нагромаджень, за витрачанням організаціями власних і позикових коштів і т.д. При проведенні розрахункових операцій банки здійснюють контроль за дотриманням організаціями платіжної та договірної дисципліни. Ці відносини мають владним адміністративно-правовим характером "" * ".
  ---
  "*" Коментар до Цивільного кодексу РРФСР / Под ред. С.Н. Братуся, О.М. Садикова. М., 1982. С. 474 (автор розділу - Я.А. Куник).
  Що ж стосується правового регулювання банківських розрахунків, то воно здійснювалося виключно підзаконними актами. Зокрема, можна назвати цілий ряд Постанов Уряду СРСР: від 21 серпня 1957 "Про зміну терміну оплати рахунків при іногородніх розрахунках за товари та послуги" (1); від 3 квітня 1967 "Про заходи щодо подальшого поліпшення кредитування та розрахунків в народному господарстві і підвищенню ролі кредиту в фінансуванні виробництва "(2); від 22 серпня 1973" Про деякі заходи щодо поліпшення порядку кредитування і розрахунків у народному господарстві "(3); Постанова Ради Міністрів СРСР і ЦК КПРС від 21 серпня 1954 р. "Про роль і завдання Державного банку СРСР" (4).
  ---
  (1) СП СРСР. 1957. N 4. Ст. 52.
  (2) СП СРСР. 1967. N 10. Ст. 56.
  (3) СП СРСР. 1973. N 18. Ст. 106.
  (4) Див: Постанови Центрального Комітету КПРС і Ради Міністрів СРСР з питань промисловості та будівництва. М.: Госполитиздат, 1956. С. 69.
  Головним же нормативним актом, незмінно забезпечує правове регулювання безготівкових розрахунків протягом багатьох років, служила періодично перевидавалася Державним банком СРСР (наприклад, в 1960, 1979, 1987 рр..) Інструкція N 2 "*".
  ---
  "*" Останній такий акт - Правила Держбанку СРСР безготівкових розрахунків у народному господарстві від 30 вересня 1987 N 2 (див.: Правове регулювання безготівкових розрахунків в Російській Федерації: Зб. Норм. Актів з науково-практичним коментарем / Упоряд. Л. А. Новосьолова. М., 1994. С. 216).
  Згідно зі Статутом Держбанку СРСР "*" він був єдиним емісійним банком, банком кредитування народного господарства і розрахунковим центром Союзу РСР. В якості розрахункового центру країни Держбанк СРСР виконував функції з організації та здійснення розрахунків між підприємствами, організаціями та установами за товари та послуги, а також інших розрахунків.
  ---
  "*" Затверджено Постановою Ради Міністрів СРСР від 18 грудня 1980 року (СП СРСР. 1981. N 3. Ст. 12).
  Банківськими правилами і насамперед Інструкцією N 2 Держбанку СРСР передбачалися різні форми банківських безготівкових розрахунків, під якими розумілися способи вчинення безготівкових платежів із застосуванням певних заздалегідь встановлених платіжних документів. При цьому в банківських правилах нерідко формулювалися умови, при яких допускалося застосування тієї чи іншої форми безготівкових розрахунків.
  Так, при поставках продукції і товарів в основному сторони (постачальник і покупець) повинні були використовувати акцептну форму розрахунків. Як зазначалося в юридичній літературі радянського періоду, особливість цієї форми розрахунків "складається в оплаті товарів після того, як вони були відправлені, і, отже, до зазначеного моменту грошові кошти покупця не омертвляються, а перебувають у його вільному розпорядженні" "*". При цій формі розрахунків постачальник, що відвантажив товари покупцю, направляв останньому рахунок-фактуру, а в обслуговує його (постачальника) установу банку представляв платіжна вимога, яке для банку було інкасовим дорученням. Банк, що одержав платіжне вимога, пересилав його банку, обслуговуючому покупця, який за згодою платника (звідси - акцептная форма розрахунків) виробляв списання коштів з рахунку останнього і їх перерахування постачальнику.
  ---
  "*" Іоффе О.С. Зобов'язальне право. М., 1975. С. 708 - 709.
  При акредитивній формі розрахунків банком, обслуговуючим платника (покупця за договором поставки), на основі заяви (аккредитивного доручення) останнього сума коштів, списана з рахунку покупця, переводилася в банк, обслуговуючий постачальника. Однак гроші зараховувалися на рахунок постачальника лише після того, як він справляв відвантаження товарів покупцю і представляв відповідні відвантажувальні документи обслуговуючому його банку. На думку О.С. Іоффе, "перехід від акцептной до акредитивній формі розрахунків здійснюється в порядку санкції, застосовуваної до несправного платнику його іногороднім постачальником" "*".
  ---
  "*" Іоффе О.С. Указ. соч. С. 715.
  Застосування такої форми розрахунків, як розрахунки з особливих рахунках, допускалося за згодою банку в тому випадку, коли покупець мав в іншому місті за місцем знаходження постачальника свого уповноваженого (представника). При відкритті особливого рахунку покупця в банку за місцем знаходження уповноваженого (представника) покупця обов'язку відповідного банку полягали в виконанні розрахункових операцій за платіжними документами постачальника, акцептованим уповноваженим (представником) покупця.
  У той час розрахунки платіжними дорученнями (переклад) не мали такого широкого розповсюдження, як, наприклад, акцептная або акредитивна форми розрахунків, оскільки сфера застосування розрахунків платіжними дорученнями обмежувалася в основному відносинами, пов'язаними із задоволенням вимог контрагентів за договорами, в тому числі в претензійному порядку , про сплату сум збитків та неустойок, а також іншими відносинами, які носили безтоварний (безеквівалентний) характер (наприклад, перерахування вищестоящими органами грошових сум підприємствам на поповнення оборотних коштів).
  Одним із специфічних видів платіжних доручень були платіжні доручення, акцептовані банком. У цьому випадку банк, акцептуючи платіжне доручення платника, знімав з його рахунку відповідну грошову суму і депонував її у себе. Акцептовані банками платіжне доручення передавалося платником кредитору, а депонована банком сума зараховувалася на рахунок кредитора в момент подання останнім акцептованої банком платіжного доручення. Акцептовані банком платіжні доручення застосовувалися при разових розрахунках за послуги організацій транспорту і зв'язку.
  Використовувалася в радянський час і така форма безготівкових розрахунків, як розрахунки чеками, яка регулювалася Положенням про чеках, затвердженим Постановою ЦВК і РНК СРСР від 6 листопада 1929 "*", з тією, однак, особливістю, що при використанні цієї форми розрахунків у відносинах між соціалістичними організаціями переважному застосуванню підлягали деякі спеціальні правила, що встановлюються Держбанком СРСР, в тому числі що містяться в Інструкції N 2 Держбанку СРСР. Зокрема, чеки соціалістичних організацій, як передбачалося названими спеціальними правилами, носили не абстрактне, а каузальний характер, тому в таких чеках в обов'язковому порядку вказувалося призначення уплачиваемой суми. Крім того, банківськими правилами дозволялося обіг тільки іменних і пред'явничих (але не ордерних) чеків.
  ---
  "*" СЗ СРСР. 1929. N 73. Ст. 697.
  У реальному економічному обороті застосовувалися так звані чеки з лімітованих чекових книжок і чеки з нелімітованих чекових книжок. Різниця між ними полягала в тому, що лімітовані чекові книжки видавалися банком платнику з одночасним списанням з його рахунку і депонуванням у банку відповідної грошової суми, тому виписка платником чека з лімітованої чекової книжки означала гарантований платіж з боку банку. Нелімітовані чекові книжки забезпечувалися банківським кредитом за спеціальним позичковим рахунком.
  Сферою використання розрахунків у порядку планових платежів були відносини організацій, що мають тривалі і постійні договірні зв'язки по поставках продукції і товарів або надання послуг. Підставою для застосування цієї форми розрахунків служило угода сторін (копія його представлялася обслуговуючим їх установам банку) про те, що замість оплати кожної окремої партії поставлених товарів або наданої послуги відповідним банком будуть проводитися у встановлені терміни списання певної грошової суми з рахунку платника і її перерахування на рахунок постачальника (організації, що надає послуги). Розрахунки в порядку планових платежів припускали здійснення сторонами періодичної перевірки співвідношення суми планових платежів і вартості поставлених за відповідний період (місяць, квартал) товарів або наданих послуг ("звірку розрахунків"), а також проведення між сторонами остаточних розрахунків за результатами такої перевірки.
  В якості особливої форми розрахунків в радянські часи застосовувалися також розрахунки допомогою заліку взаємних вимог. Сенс цієї форми розрахунків бачили "в забезпечуваних нею спрощення розрахункової процедури, своєчасності платежів і тим самим прискоренні оборотності оборотних коштів господарських організацій" "*". У даному випадку мова йшла не про залік зустрічних однорідних вимог як підставу припинення цивільно-правових зобов'язань (ст. 229 ЦК 1964 р.), а про спеціальний механізм погашення соціалістичними організаціями взаємних зобов'язань, що передбачався банківськими правилами. Наприклад, широко практикувалися що проводяться з дозволу керівників банків разові групові заліки, коли здійснювався одноразовий розрахунок за боргами багатьох організацій, послідовно пов'язаних між собою договірними відносинами.
  ---
  "*" Іоффе О.С. Указ. соч. С. 723.
  Таким чином, у радянський час застосовувалася ціла система різноманітних форм безготівкових банківських розрахунків, які складали вельми органічну частину єдиної централізованої планової системи управління економікою.
  На жаль, ми не можемо сказати, що радянська епоха правового регулювання банківських розрахунків завершилася прийняттям Основ цивільного законодавства Союзу РСР і республік (далі - Основи 1991 р.) "*", як це дійсно мало місце щодо правового регулювання багатьох видів договірних зобов'язань. Містилася в Основах 1991 ст. 112 "Розрахунки" не включала норми, які могли б свідчити про принципові зміни у правовому регулюванні банківських розрахунків. Згідно з цією статтею безготівкові розрахунки проводяться юридичними особами та громадянами через банк, в якому їм відкритий відповідний рахунок. Форми безготівкових розрахунків визначаються банківськими правилами, встановленими згідно з законодавчими актами. Сторони за договором мають право передбачити в ньому будь-яку з встановлених цими правилами форм розрахунків. Розрахунки готівкою здійснюються в порядку, встановленому відповідно до законодавчими актами.
  ---
  "*" Відомості З'їзду народних депутатів СРСР і Верховної Ради СРСР. 1991. N 26. Ст. 733.
  Новий етап у правовому регулюванні банківських розрахунків настав лише з прийняттям нового ЦК (частини другої), що включає в свій зміст окрему главу (гл. 46 "Розрахунки", ст. Ст. 861 - 885), повністю присвячену правовому регулюванню банківських розрахунків. 
« Попередня Наступна »
= Перейти до змісту підручника =
 Інформація, релевантна "2. Розвиток банківських розрахунків у вітчизняному законодавстві "
  1. § 3. Активні операції комерційних банків
      Поняття і пруденційного регулювання активних операцій ком-мерческих банків. Залучені кошти інших осіб, а також власні капітали комерційних банків залучаються ними в товарно-грошовий оборот. Ця сторона діяльності комерційних банків має не менше макроекономічне значення, ніж їх діяльність по залученню грошових ресурсів: гроші, зібрані і залучені в оборот
  2. § 3. Правове становище селянського (фермерського) господарства
      Правове становище селянського (фермерського) господарства визначається нормами Цивільного кодексу РФ і спеціальним законодавчим актом - Законом РФ «Про селянське (фермерське) господарство» від 20 листопада 1990 р. (в ред. Від 1993 р.). В економічній структурі аграрного сектора селянські (фермерські) господарства займають скромне місце: на їхню частку припадає не більше 1% виробництва товарної
  3. § 1. Цивільне законодавство в системі нормативного (публічного) регулювання цивільних відносин
      Форми (джерела) права. Одним із специфічних ознак норм права в системі соціально-нормативного регулювання суспільних відносин є їх формальна визначеність, тобто зовнішня вираженість (закріпленість) в тих чи інших формах (джерелах) права. До числа таких у загальній теорії права прийнято відносити: а) нормативний правовий акт; б) нормативний договір; в) правовий звичай; г)
  4. Короткий перелік латинських висловів, які використовуються в міжнародній практиці
      1. AD HOC [ад хок] - для даного випадку, для цієї мети 2. AD REFERENDUM [ад референдум] - до доповіді (відкласти для подальшого розгляду) 3. A FORTIORI [а фортіорі] - тим більше 4. A POSTERIORI [а постеріорі] - на підставі досвіду, з виниклою пізніше точки зору 5. A PRIORI [а пріорі] - заздалегідь, попередньо 6. BONA FIDE [бона ФІДЕ] - чесно, сумлінно 7. CAUSA [кауза] -
  5. Короткий перелік латинських висловів, які використовуються в міжнародній практиці
      1. Ad hoc [ад хок] - для даного випадку, для цієї мети 2. Ad referendum [ад референдум] - до доповіді (відкласти для подальшого розгляду) 3. A fortiori [а фортіорі] - тим більше 4. A posteriori [а постеріорі] - на підставі досвіду, з виниклою пізніше точки зору 5. A priori [а пріорі] - заздалегідь, попередньо 6. Bona fide [бона ФІДЕ] - чесно, сумлінно 7. Causa [кауза] -
  6. ПРОГРАМА КУРСУ "ЦИВІЛЬНЕ ПРАВО"
      --- В текст програми, опублікованій в цьому томі підручника раніше (у 2004, 2005, 2006 рр. .), внесено зміни і доповнення, обумовлені зміною і розвитком сучасного законодавства у сфері житлових відносин, а також в галузі електроенергетики, капітального будівництва, транспортної діяльності та деяких інших, які зажадали оновлення та
  7. 3. Вексель
      Позикові відносини за угодою сторін можуть оформлятися видачею векселя (від нім. Wechseln - "міняти, обмінюватися"), що є різновидом цінного паперу (ст. 143 ЦК). Вексель містить просте і нічим не обумовлене зобов'язання ("обіцянка") векселедавця (простий вексель) або його пропозицію іншій особі (перекладної вексель) сплатити зазначену в ньому суму в обумовлений термін (ч. 1 ст.
  8. 1. Виконання договору
      Динаміка сформованого договірного правовідносини включає в якості його окремих стадій виконання, а поряд з ним зміна і розірвання. ЦК не містить загальних норм про виконання договорів. У відповідних випадках регулювання здійснюється обширної главою "Виконання зобов'язань" (гл. 22). Крім того, саме виконанню договірних зобов'язань присвячена основна маса спеціальних норм,
  9. 2. Форми договірної відповідальності
      Щодо форм (заходів) цивільно - правової, і зокрема договірної, відповідальності, тобто форм вираження несприятливих наслідків у майновій сфері порушника, які є наслідком допущеного ним правопорушення, в юридичній літературі висловлені позиції, які не відрізняються визначеністю. Наведемо найбільш характерні з них. О.С. Іоффе вважає, що до заходів
  10. 1. Поняття договору доручення
      Представництво, довіреність, доручення. З'ясування змісту і значення договору доручення передбачає в якості відправної точки послідовне розгляд трьох понять, складових тріаду: представництво - доручення - довіреність. --- Саме так назвав одну зі своїх робіт І.В. Шерешевський. Мається на увазі: Представництво. Доручення та довіреність.
© 2014-2022  yport.inf.ua